¿Qué pasa cuando el deseo aparece donde no lo esperábamos? ¿Y cuando lo que sentimos no coincide con lo que creemos querer?

Perdidos en la traducción, la primera publicación de Ácrux Ediciones, es una novela de romance gay ambientada en Córdoba que explora las inseguridades, la identidad sexual y las formas —a veces torpes— en que nos vinculamos con otros.

Teo no quiere enamorarse. Después de una decepción que lo marcó profundamente, prefiere moverse en la comodidad del sexo casual.

Álvaro, más joven y a punto de empezar un nuevo trabajo, tampoco busca complicaciones: carga consigo sus propias cicatrices.

Pero en una empresa de traducción en el corazón de Córdoba, sus caminos se cruzan. Y lo que empieza como leve atracción pronto se convierte en algo más difícil de nombrar.

«Quería besarlo no solo para probar la textura de sus labios, sino para demostrarle con una acción el poder del hechizo innominable bajo el que me tenía preso».

Esta no es solo una historia de amor. Es una novela LGBTQ+ argentina sobre:

  • las inseguridades que arrastramos,
  • las marcas que dejan los vínculos,
  • esa sensación de estar perdidos en lo que sentimos y en lo que no nos animamos a decir.

Además, Perdidos en la traducción se construye desde lo local: una Córdoba reconocible, con sus espacios, sus códigos y una mirada poco explorada —el mundo de la traducción— como escenario.

Si estás buscando una novela romántica argentina y te interesan los romances complejos, con personajes imperfectos, tensiones reales y vínculos que se construyen (y se confunden), este libro es para vos.

👉 Leé el primer capítulo acá.

🛒 Comprá tu ejemplar en nuestra tienda.

Dejá un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio